Kategoriler
Atasözü ve Deyim

Kürtçe Atasözleri (W-Y-Z İle Başlayan)

Kürtçe Atasözleri (W-Y-Z İle Başlayan) Nelerdir?

Kürtçe atasözleri yazımızda Kürtçe dilinde söylenmiş en güzel ve tabi ki en anlamlı sözlerin W, Y ve Z harfleri ile başlayanlarını sizlere aktaracağız. Hayatımıza yol gösterecek bu sözleri tabir-i caizse kulaklarınıza küpe edeceksiniz. Çünkü bu atasözleri bir çok insanın hayatına dokunacak türden. Eğer Kürtçe atasözleri ile ilgili sizlerinde bildiği atasözleri varsa lütfen bunları bizlerle paylaşın.

Sponsorlu Bağlantılar
Kürtçe Atasözleri (W-Y-Z İle Başlayan) Nelerdir?

W, Y ve Z Harfleriyle Başlayan Kürtçe Atasözleri

War ew ware lê bihar ne ew bihare. – Yer aynı yer ama bahar aynı bahar değildir.
Wek tirya kere; ne kin dibin ne direj. – Eşeğin kuyruğu gibi, ne uzuyor ne kısalıyor.
Wê ev hevira hin gelek avê hiline. – Bu hamur daha çok su kaldırır.
Xeber çekê jinêye. – Kızarak ve bağırarak laf söylemek kadının silahıdır.
Xem neke kes nîzane, tu dî navxweda çî dîbeşérî. – Merak etme, kimse bilemez içinde ne gizlediğini.
Xeta xwar ji gayê pire. – Eğri çizgi yaşlı öküzdendir.
Xilt çiqas axê bikole bi serê xwe dadike. – Köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker.
Xezalê baztir nîne, jî nesîbê xwe pêda na xwê. – Ceylandan daha atiği yoktur ancak o bile nasibinden öteye geçemez.
Xudé hebe,kes tunebe. – Allah olsun, kimse olmasın.
Xudé noka dıde evé bé dıdan. – Allah nohutu dişsize verir.
Xudê ji yekire xera bike diranê wi di pelûlê de diskê. – Allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır.
Xwedîye fıse xwe dihise. – Osuruğun kokusunu ilk yapan duyar.
Xwediye xêra, dibe rebené-evdalé ber dera. – Hayır sahibi, kapı önü garibanına döner.
Xwestek û kodik bi sûnde? – Dilencilik ve utangaçlık olmaz.
Xweş dibe cihe xençera, xweş nabê cihe xebera. – Hançer yarası bile iyileşir ama gönül yarası iyileşmez.
Ya herro,ya merro. – Ya gidersin, ya ölürsün.
Ya nare as, ya ji dire asvan dikuje. – Ya değirmene gitmiyor ya da gidip değirmenciyi öldürüyor.
Yarê diya mi yek ba minê bi dendikê bihiva bi xwedi bikra. – Anamın dostu bir tane olsaydı onu bademiçiyle beslerdim.
Yêk ku nefsa xwe islah nekiriye, nikare yekî din islah bike. – Nefsini ıslah etmeyen, başkasını ıslah edemez.
Yek ta nabe, du ta tê ranabe. – Bir iplik olmuyor, iki iplik geçmiyor.
Zıkê zaroka kirve lê zimanê wan nagere. – Çocuklarin karınları söz doludur ama dilleri dönmez.
Zılam kahnîya pîrek birka, go birk şikestî bê av xwe têda na girê. – Erkek bir kaynaksa kadın bir havuzdur, havuz çatlaksa kaynaktan gelen su birikmez.
Zimanê dirêj darkukê serê xwedyê xwe ye. – Uzun dil sahibinin başına agaçkakandır.
Zimanê xwe jêke cihê xwe çêke-dilini kes ki yer edinebilesin.
Zor gêzerê radıke. – Zor, havucu kökünden çıkarır.
Zıkê xwe hî neke dı nana bejna xwe hî dı fistana e ser te be salu zamana – Karnını 2 ekmeğe alıştırma endamını 2 fistana alıştırma elbet bir gün yokluğunu da görürsün
Sponsorlu Bağlantılar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Ne Nedir Vikipedi