Alman Atasözleri ve Anlamları Nelerdir?
Alman atasözleri ve anlamları yazımızda Alman topraklarında söylenmiş en güzel ve tabi ki en anlamlı sözleri sizlere aktaracağız. Hayatımıza yol gösterecek bu sözleri tabir-i caizse kulaklarınıza küpe edeceksiniz. Çünkü bu atasözleri bir çok insanın hayatına dokunacak türden. Eğer Alman atasözleri ile ilgili sizlerinde bildiği atasözleri varsa lütfen bunları bizlerle paylaşın.
Sponsorlu Bağlantılar
Almanya
Alman Atasözleri (Anlamlı ve Güzel Alman Sözleri)
- Sürekli damla taşı deler. (Steter Tropfen höhlt den Stein.)
- Acele işe şeytan karışır. (Eile mit weile.)
- Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. (Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr)
- Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
- Kadın, çalındıktan sonra duvara asılacak bir keman değildir.
- Kart kuşu yolmak zordur.
- Ödünç alan, özgürlüğünü satar.
- Rica daima sıcak, teşekkür daima soğuktur.
- Tanrı karıncayı yok etmek isteyince, ona kanat takar.
- Herkes kendi kaderinin demircisidir. (Jeder ist seines Glückes Schmied)
- Eğitim özgürlüğe götürür.
- Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. (Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach)
- Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
- Düşmek suç değildir,düşüp kalmak suçtur.
- Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir. (Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot)
- İş, işi çeker. (Arbeit zieht Arbeit nach sich)
- Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir. (Auf alten Pfannen lernt man kochen)
- Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez (Bäume wachsen nicht in den Himmel)
- İtimat kontrole mani değildir.
- Seni besleyen eli ısırma. (Beiß nicht in die Hand, die dich füttert)
- Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir. (Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach)
- Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir. (Besser einäugig als blind)
- Parlayan her şey altın değildir. (Es ist nicht alles Gold, was glänzt)
- Paylaşılan sevinç iki katına çıkar. (Geteilte Freude ist doppelte Freude)
- Paylaşılan bir acı yarıya iner. (Geteiltes Leid ist halbes Leid)
- Aşkta ve savaşta her şey mübahtır. (In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt)
- Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
- Barış zamanında bir yumurta, savaş zamanında bir öküzden daha iyidir.
- Hediye edilen atın dişine bakılmaz.
- Bozuk yumurta bütün yemeği bozar.
- Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı (Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun)
- Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer. (Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur)
- Balık baştan kokar. (Der Fisch stinkt vom Kopf her)
- İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer. (Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen)
- Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.
- Korkak olduğunu bilmeyen herkes cesurdur.
- Göze göz, dişe diş (Auge um Auge, Zahn um Zahn)
- Hiçbir ağaç ilk darbeyle yıkılmaz.
Sponsorlu Bağlantılar